6/6-2017

Samuel Olandersson og Mette Sandfeld, klinik for PTSD og transkulturel psykiatri, og Halfdan Eika, Region Midtjyllands it-afdeling, ser mange fordele ved videotolkning.

klinik for Posttraumatisk Stresssyndrom og Transkulturel Psykiatri gennemfører man i gennemsnit 20 tolkninger om dagen. Derfor er de glade for den nye aftale mellem Region Midtjylland og tolkebureauet Tolkdanmark, som både tilbyder stabil video-forbindelse, høj tolkekvalitet og god samarbejdsånd.

- Videotolkningen virker hver gang. Forbindelsen spiller bare, siger Mette Sandfeld, lægesekretær og tolkekoordinator.

Klinikken har anskaffet nye Cisco DX80 videostationer med touch.

>Se mere om videomøder i Region Midtjylland

- Vi laver mere videotolkning, end vi har gjort nogensinde, supplerer Samuel Olandersson, fysioterapeut.

Tolkning ofte bedre på video

- Vi har oplevet, at nogle tolke kan blive overengagerede i patienterne, og det kan jo både være godt og skidt. Nogle behandlere fortæller også, at de synes, tolken fylder for meget i lokalet. På videoanlægget bliver tolken lidt mere diskret, og der er ikke risiko for, at tolken falder i snak med patienter og pårørende i for eksempel venteværelset, fortæller Mette Sandfeld.

På videoanlægget kan tolken afblændes, så kun lyden kan høres. Det anvendes for eksempel ved nogle kvindelige patienter eller ved fysiske undersøgelser, hvor patienten skal tage tøjet af.

Fleksibel planlægning, nul parkeringsudfordringer og mere tolkning for pengene er andre gevinster. Fold ud og se oversigten over gevinster her:

Videotolkning er godt fordi ... (fold ud)

Godt samarbejde øger kvaliteten af tolkninger

- Jeg har været i Rødovre for at møde dem, jeg skriver med hos TolkDanmark. Det giver et bedre samarbejde, at vi har mødt hinanden. De er meget lydhøre og prøver hele tiden at forbedre sig. Jeg spurgte, om jeg må se, hvordan de behandler en bestilling fra deres side af systemet, og det viste de mig, fortæller Mette Sandfeld, der er tolkekoordinator på klinikken.

Tolkdanmarks hovedkontor og videocenter ligger i Rødovre. Hver tolk sidder omgivet af isolerende vægge, der lukker støj ude og med en mikrofon, som kun fanger lyd inden for 20 cm. radius.

Opgavestyring via app sparer tid og papir 

- Alle tolkene har en app på telefonen, hvor vi skriver under, hver gang de har tolket. Så får jeg automatisk tilsendt et tolkebilag på mailen. Det er supersmart og papirbesparende.

I appen har tolkene også et overblik over deres opgaver og den giver desuden automatisk besked om aflysninger.

Tolkdanmark blev vurderet og valgt efter en grundig og involverende udbudsproces, hvor der bl.a. blev afholdt workshops, arbejdet med etik, samarbejdsmodeller mellem region og tolkeleverandør og it-understøttelse af tolkearbejdsgange.


Opret en kommentar

ReCAPTCHA ikke løst
Ingen kommentarer
{{comment.PostTitle}}
{{comment.PostDate.substr(0,5)}} af {{comment.PosterName}}


Revideret 15-11-2018 af Anne Charlotte Abildgaard